გლოტოფობია ანუ ენობრივი დისკრიმინაცია

ავტორები

  • ციური ახვლედიანი Ivane Javakhishvili Tbilisi State University
  • მარია ბურჩაკ- აბრამოვიჩი ლუმიერი ლიონ 2-ის უნივერსიტეტი, საფრანგეთი

DOI:

https://doi.org/10.55804/jtsu.15120473.2025.18.02

საკვანძო სიტყვები:

glottophobia, linguistic discrimination, xenophobia, accent

ანოტაცია

Each language has its own unique cultural and social purpose. The cultural, geographical, and historical heritage of each region and country is reflected in the different languages and customs that are characteristic and distinctive of these regions. It is worth noting that each language reflects its own unique spirituality and its own way of representing the world and life in different contexts. This is why it is so important to preserve and respect diverse cultural heritage. Communication between speakers of different languages is essential for advancing scientific discove­ry, fostering technological innovation, shaping economic and cultural standards, and enhancing global interaction and human connection.

The article examines the phenomenon of glottophobia. Glottophobia is linguistic discrimination and as linguistic discrimination, as one of the forms of xenophobia, it represents the violation of the civil and / or economic rights of a person or ethnic group due to their lack of knowledge or insufficient knowledge of a particular language. Our article discusses the negative impact of glottophobia and the many perspectives of combating this phenomenon in various fields, such as work, education, culture, politics, etc. Glottophobia can have a dangerous impact, as it may lead to low self-esteem, exclusion from social groups, and anxiety about work and the future. Our article also explore the reasons why some languages and accents are subject to the greatest discrimination and which regions have different linguistic habits and traditions. It is important to note that combating glottophobia and linguistic discrimination is a complex process that requires attention and massive efforts. It is crucial to understand that each language has its own unique cultural and social significance. Interaction between people speaking different languages is essential for optimizing progress in the fields of scientific discoveries, technological initiatives, changes in economic and cultural standards, and interpersonal relations.

ავტორის ბიოგრაფიები

ციური ახვლედიანი, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University

ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორი, პროფესორი, პროფესორ-ემერიტუსი ციური ახველედიანი 1967 წლიდან მუშაობს ივ. ჯავახიშვილის სახ. სახელმწიფო უნივერსიტეტში. მისი ხელმძღვანელობით დაცულია სამ ათეულზე მეტი სადოქტორო ნაშრომი (რომანული ენების - ფრანგული, იტალიური და ესპანური ენების სფეროში) და მისი ყოფილი დოქტორანტები ამჟამად მუშაობენ თბილისის, ქუთაისისა და თელავის უნივერსიტეტებში. 1994 – 2006 წლებში, პროფესორი ციური ახვლედიანი იყო ივ. ჯავახიშვილის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ფრანგული ენის კათედრის გამგე, 2006 – 2009 წლებში - რომანული ფილოლოგიის (ფრანგული, იტალიური და ესპანური ენებისა და ლიტერატურის) დეპარტამენტის ხელმძღვანელი. ციური ახვლედიანი არის ავტორი 450 - ზე მეტი სამეცნიერო ნაშრომისა რომანული ფილოლოგიის (ფრანგული, იტალიური, ესპანური ენები) სფეროში, მათ შორის - 8 მონოგრაფიისა და 7 სახელმძღვანელოსი. მას მონაწილეობა აქვს მიღებული 100 -ზე მეტ ადგილობრივ და საერთაშორისო კონფერენციასა და კონგრესში. იგი არის იდეის ავტორი, ასევე ერთ-ერთი ავტორი და სარედაქციო კომიტეტის წევრი 3 - ტომიანი « ფრანგულ - ქართული ფუნდამენტური ლექსიკონისა» და ასევე ერთ-ერთი ავტორი «ფრანგულ - ქართული და ქართულ - ფრანგული თემატურ - დარგობრივი ლექსიკონისა ». პროფესორ ციური ახვლედიანის დამსახურებაა « რომანული ენების სამაგისტრო პროგრამის» ფუნქციონირება ქუთაისისა და ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტებში (1995 – 2005 წლებში). პროფ. ც. ახვლედიანმა, 2006 წლიდან, სამაგისტრო სასწავლო პროგრამაში ჩართო საგანი «ქართულ და რომანულ ენათა შედარებითი ტიპოლოგია». პროფესორმა ციური ახვლედიანმა მრავალი პროფესიონალური სტაჟირება გაიარა ევროპის სხვადასხვა უნივერსიტეტში, სახელდობრ, სორბონის უნივერსიტეტში (ფონეტიკისა და გამოყენებითი ლინგვისტიკის ინსტიტუტში, პროფესორ ჟაკლინ ვესიერთან), ასევე გრენობლის, რომის, მოსკოვის, ვენეციის (კა’ფოსკარის), მადრიდის და სხვა უნივერსიტეტებში. პროფესორი ციური ახვლედიანი არის დაჯილდოებული ივ. ჯავახიშვილის 2 მედლით, ღირსების ორდენით, ივ. ჯავახიშვილის სახ. თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ოქროს მედლით და მინიჭებული აქვს საფრანგეთის განათლების სამინისტროს « აკადემიური პალმის შტოს ორდენის ოფიცრის » წოდება. პროფესორი ციური ახვლედიანი არის ტიპოლოგიური ლინგვისტიკის საერთაშორისო ასოციაციის (ALT) წევრი, ფრანგული ენის მასწავლებელთა საერთაშორისო ორგანიზაციის წევრი, გ. ახვლედიანის სახ. ენათმეცნიერების ისტორიის საზოგადოების ერთ-ერთი დამფუძნებელი და გამგეობის წევრი.

მარია ბურჩაკ- აბრამოვიჩი, ლუმიერი ლიონ 2-ის უნივერსიტეტი, საფრანგეთი

მარია ბურჩაკ- აბრამოვიჩი - ფრანგულის როგორც უცხო ენის დიდაქტიკის მაგისტრი (ლუმიერი ლიონ 2-ის უნივერსიტეტი, საფრანგეთი), 2021 წლიდან ფილოლოგიის დოქტორანტი (თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი).

წყაროები

ანთელავა და სხვ. 2023: ნ. ანთელავა, მ. ბუკია, მ. ჩუხუა, ეთნოლინგვისტურ ტერმინთა განმარტებითი ლექსიკონი, თბილისი.

არდიტი, ბლანშე 2008: J. Arditty, Ph. Blanchet, La “mauvaise langue” des “ghettos linguistiques”: la glottophobie française, une xénophobie qui s’ignore, REVUE Asylon(s), N°4, mai, Paris.

ბლანშე 2016: P. Blanchet, Discriminations: combattre la glottophobie, Paris.

გადე 2020: F. Gadet, Langue et variation, Paris.

კალვე 2001: L. - J. Calvet, Linguistique et colonialisme. Petite traite de glottophobie, Paris.

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2025-12-12